國産頂級“二次元”IP:三國
發布時間:2020-03-19 人浏覽
《三國演義》一(yī)直是中(zhōng)國人民津津樂道的名著。曹操、劉備、諸葛亮、司馬懿,這些一(yī)千多年前的曆史人物(wù),至今仍是家喻戶曉。這本書(shū)不僅是中(zhōng)國人的驕傲,也是東亞範圍内最受歡迎的中(zhōng)國古典小(xiǎo)說。究竟什麽原理導緻的《三國演義》有如此大(dà)的魅力,能夠在漢字文明圈長久不衰?
小(xiǎo)說的三國,而非曆史的三國
我(wǒ)們現在熟知(zhī)的三國典故,多是來自小(xiǎo)說《三國演義》,早已脫離(lí)史實,是純粹的小(xiǎo)說。《三國志(zhì)》中(zhōng)的人物(wù)形象和《三國演義》中(zhōng)可以說是大(dà)相徑庭。中(zhōng)國人所喜愛的三國,并不是正史中(zhōng)的三國,而是經過演繹和修改的故事三國。
宋代以前人們對權臣并沒有後來那種反感,因此曹操的形象在正史《三國志(zhì)》裏,其實非常高大(dà)。他不但是個軍事奇才還是個卓越的政治領袖,更是一(yī)個結束了北(běi)方戰亂的英雄。
但是到了魏晉南(nán)北(běi)朝的時候,其形象開(kāi)始一(yī)路下(xià)坡逐漸變得奸詐狡猾,到了宋代尤其是南(nán)宋,已經和《三國演義》中(zhōng)的形象相差無幾了。這個過程也正是中(zhōng)國集權化加強,人們的觀念中(zhōng)對權臣的看法逐漸變化所緻。
這個時候正史《三國志(zhì)》中(zhōng)的英雄曹操自然不被大(dà)衆所喜,而且在很多野史中(zhōng)逐漸黑化。當《三國演義》描述曹操的時候,不一(yī)定是作者個人對曹操有什麽偏見,而是吸收了大(dà)量之前的野史記錄所緻。
曹操是被妖魔化了,諸葛亮則被神聖化,原本在《三國志(zhì)》中(zhōng)他是一(yī)個長于内政但是短于軍事的人,但是因爲“鞠躬盡瘁”被之後的儒家觀念所喜,因此逐漸成爲了一(yī)個神機妙算的人。
《三國演義》的成書(shū)時間和作者衆說紛纭,普遍認爲是羅貫中(zhōng)所著,全稱爲《三國志(zhì)通俗演義》,成書(shū)于明初或者明中(zhōng)葉。《三國演義》基本是迎合了明代的價值觀念。明清之際恰恰是程朱理學大(dà)成之際,《三國演義》在故事中(zhōng)出現的一(yī)千多個人物(wù)全部是儒家心中(zhōng)正反派的具象化。
在日本,三國故事,座無虛席
不過《三國演義》的輸出卻并非一(yī)帆風順。羅貫中(zhōng)的《三國志(zhì)通俗演義》第一(yī)次被翻譯成日語的時候叫做《通俗三國志(zhì)》。譯者爲京都天龍寺僧人義徹、月堂兄弟(dì),兩人從1689年開(kāi)始,費(fèi)時三年共同譯成後,署名“湖南(nán)文山”刻版刊行。
此時距離(lí)三國演義誕生(shēng)已經過去(qù)了差不多三百年了。而且在譯成之後很久依舊(jiù)隻是在僧人内部流傳。這究竟是怎麽回事呢?其實這與儒家思想在日本的地位有着直接的關系。
據日本第一(yī)部正史《日本書(shū)紀》記載,應神天皇15年(公元405年)百濟博士王仁應邀到達日本,帶去(qù)十卷《論語》和一(yī)卷《千字文》。這是中(zhōng)國儒學傳入日本的最早記錄。但一(yī)直到戰國時代爲止,儒家在日本并沒有真正意義上的“官學”地位。
但是這一(yī)切都随着一(yī)個人而改變了。公元1600年,關原之戰中(zhōng)德川家康獲勝并奪取全國霸權,随後于1603年迫使皇室封他爲右大(dà)臣和征夷大(dà)将軍,在江戶(今天的東京)開(kāi)設幕府,開(kāi)始了将近三百年的德川幕府統治。
德川家康既是一(yī)位精明的政治統帥,也是一(yī)名熱衷于中(zhōng)國文化的大(dà)學者。他曾經邀請藤原惺窩講授《貞觀政要》和《漢書(shū)》,出版《詩經》、《易經》等中(zhōng)國經典,聘請林羅山爲儒學顧問,學習和研究儒家政治文化。
儒家政治文化在德川幕府統治時期的得勢一(yī)方面原因是統治者的實際需要。特别是在經曆了一(yī)百多年的戰亂之後,德川統治者急需鞏固自己的政權,恢複社會政治秩序,重建道德基礎,而原來曾經在這些方面發揮重要作用的佛教已經走向衰落,不堪爲用。
之後《三國演義》開(kāi)始了漫長的本土化過程。到了1836年,随着《繪本通俗三國志(zhì)》的出版,日本迅速刮起了三國熱。《通俗三國志(zhì)》以羅貫中(zhōng)《演義》爲基礎,參考了陳壽的《三國志(zhì)》,合并一(yī)百二十回成五十回的日語版《演義》通俗讀本。還在意猶未盡處多做了補充,因而更近乎編譯,而非忠實于原文的逐句翻譯。
19世紀末,在大(dà)阪庶民區仍有許多說書(shū)場常年講說三國故事。故事太長,聽(tīng)者多半途而廢,但隻要書(shū)場門口貼出“孔明今起出場”告示,聽(tīng)者必又(yòu)紛至,以緻座無虛席,可見三國故事于當時日本之普及。
而與此相呼應的就是此時經過兩百年的本土化,儒家已經在日本深深地紮下(xià)了根。以至于到明治維新前夕,哪怕是倒幕派的口号都是基于儒家思維“尊王攘夷”,可見《三國演義》在江戶時代大(dà)興并非是一(yī)個巧合。
朝鮮越南(nán)也是三國死忠
和日本不同,三國進入朝鮮半島的時間要早得多。目前已知(zhī)至少在1569年6月之前,該書(shū)就已經進入朝鮮并且被士大(dà)夫階級所熟知(zhī)。
在傳入之初,大(dà)部分(fēn)的朝鮮士大(dà)夫其實和明中(zhōng)葉以前的士大(dà)夫一(yī)樣是對《三國演義》持批判态度的。他們援引孔孟或程朱之著述,對《三國演義》等中(zhōng)國通俗小(xiǎo)說,采取排斥的态度,批判《三國演義》的非正統性、非倫理性、非史實性和淫亂性。
不過朝鮮作爲最地道的儒教國家,《三國演義》對他們自然有着無與倫比的吸引力。這也讓部分(fēn)開(kāi)明的士大(dà)夫放(fàng)下(xià)了偏見。例如李朝著名文人金萬重對《三國演義》等中(zhōng)國通俗小(xiǎo)說所特有的、爲正史所無法替代的價值,給予了充分(fēn)肯定。“此其羅氏演義之權輿乎。今以陳壽史傳、溫公《通鑒》聚衆講說,人未必有出涕者。此通俗小(xiǎo)說之所以作也。”
和日本一(yī)樣,朝鮮完全接納《三國演義》也花了不少時間。一(yī)個契機讓朝鮮人對三國的癡迷達到了巅峰——壬辰戰争。在戰争中(zhōng)大(dà)部分(fēn)的朝鮮國土被日軍所占領,大(dà)量人口被擄掠。在明軍幫助下(xià)複國的李氏朝鮮需要強化儒家來穩固自己的地位。在這個思潮下(xià),三國故事在朝鮮備受歡迎,幾乎人人都知(zhī)道劉備、關羽、張飛。
除了日韓之外(wài),受到中(zhōng)國影響最深的就要數越南(nán)了。在曆史上,越南(nán)與中(zhōng)國自古就關系密切。從秦漢到唐代,越南(nán)長期被中(zhōng)國王朝統治,越南(nán)曆史學家稱之爲北(běi)屬時期。
在後黎朝,越南(nán)的統治階級更是獨尊儒學,使儒學進入一(yī)個鼎盛時期。特别是黎聖宗,他把儒家思想滲透到社會的政治、經濟、文化教育、民風民俗各個方面,使儒學成爲越南(nán)封建社會後期占主導地位的統治思想。
因此越南(nán)有了深厚的儒學基礎。而且和日韓不同,越南(nán)曾經幾度被中(zhōng)原王朝直接統治,而明朝就是其中(zhōng)一(yī)個。因此有着不少僑居的明朝遺民或者兵士,相比日韓而言,這個傳播媒介無疑更加直接。
目前所見越南(nán)漢文曆史小(xiǎo)說基本都采用了章回體(tǐ)結構形式,這種形式正是越南(nán)作家跟《三國演義》學的。在越南(nán)所有的曆史小(xiǎo)說中(zhōng),《皇黎一(yī)統志(zhì)》成就最高,影響最大(dà),也被稱爲越南(nán)中(zhōng)世紀文學的傑出代表,其所受《三國演義》的影響早已爲學界公認。
受《三國演義》影響而作的《皇黎一(yī)統志(zhì)》是越南(nán)著名的漢文文學作品 / http://goodreads.com
值得一(yī)提的是《三國演義》也是越南(nán)文字拉丁化後,第一(yī)部被翻譯成新文字的外(wài)國小(xiǎo)說,其影響力可見一(yī)斑。
日本讓三國走向世界
如果說中(zhōng)國用文字和插畫組成小(xiǎo)說讓儒家世界認可三國,那麽日本就是用遊戲和動畫讓全世界知(zhī)道三國。畢竟随着百餘年的變遷,東亞三國的儒家傳統都在減弱,尤其是朝鮮半島,連漢字都抛棄了,一(yī)般人根本連原著小(xiǎo)說都無法閱讀。
1971年,橫山光輝的漫畫版《三國志(zhì)》開(kāi)始連載,一(yī)直到1986年,單行本共60本,發行數千萬冊。這部漫畫後來又(yòu)改編成動畫,在日本國内外(wài)都頗受歡迎。
但在新時代的日本三國作品中(zhōng),很難再看到小(xiǎo)說中(zhōng)那種儒家思維具現化的人物(wù)。遍數二戰後來自日本的三國作品,我(wǒ)們看到更多的是一(yī)個個符合現代人觀念的英雄,不存在過去(qù)那種幾乎完美的具現化的“神祇”或者“魔鬼”。
以曹操爲主角的漫畫《蒼天航路》便是其中(zhōng)典型,在裏面沒有那種絕對的善惡,有的隻是爲了各自的理想而行動的英雄們。在《鋼鐵三國志(zhì)》裏,諸葛亮化身反派但是最終目的是爲了拯救世界。
此時的三國作品,比《三國演義》還要演義,很多隻是借鑒了三國演義的人設,但是其核心完全是現代動畫“拯救世界”的套路。
遊戲更是将三國文化發揚開(kāi)來,讓年輕人對之着迷。1985年,影響了好幾代中(zhōng)國人的《三國志(zhì)》遊戲發行,截至2016年,已經發行了13代産品,堪稱模拟遊戲史上的佳話(huà)。此後,三國遊戲一(yī)發不可收拾。這部經久不衰的遊戲是無數中(zhōng)國年輕人的童年記憶。
而《孔明傳》之類的掌機遊戲更是陪伴了包括中(zhōng)國80、90後在内全世界很多孩子的童年。原著中(zhōng)的火(huǒ)燒新野無論多麽精彩,相比起自己在手掌上手動制造“火(huǒ)攻”而言,記憶的深刻度都會弱很多。
而《三國無雙》中(zhōng)武将的打鬥,也将三國人物(wù)更加淋漓盡緻地表現出來。而且已經去(qù)除了正邪對立和善惡分(fēn)明的政治分(fēn)野,完全中(zhōng)立化了。
這和《蒼天航路》一(yī)樣摒棄了傳統三國那種紅白(bái)臉的善惡模式,幾乎所有人的目标都是爲了這個世界更好,這無疑比非黑即白(bái)更符合當代人的價值觀。不少歐美人,在成爲了“日式三國”的發燒友之後去(qù)讀原著,讀出了和東亞人完全不同的感受。
日本在動畫和漫畫界的地位也爲三國文化推波助瀾。日本的漫畫僅僅在2003年就在美國取得了48.4億美元的銷售額。2007年,德國售出的70%的漫畫來自日本。類似《龍珠》之類的王道漫畫已經成爲了不少歐美人的童年回憶。
日本通過精美的人設和現代化的解讀,使三國散發出不同以往的光芒。毫不誇張地說,雖然三國文化誕生(shēng)于中(zhōng)國,但真正将其發揚光大(dà)的,還是日本。